Последняя версия переводчика PROMT интегрируется в приложения MS Office и работает в Windows - такие новости приходят с фронтов программного обеспечения.
Результаты работы PROMT доказывают: машинный перевод сделал еще один шаг вперед
Компания «ПРОМТ», мировой лидер в области разработки систем автоматизированного перевода, представила новую версию линейки систем машинного перевода. Новый переводчик можно обучать, повышая качество текста, расширять его словарный запас и использовать уже переведенные фрагменты текста в последующих переводах. Кроме того, впервые в линейку профессиональных программ перевода будет добавлена версия для массовых пользователей.
Программа PROMT использует существенно переработанные алгоритмы перевода, которые отрабатывались и тестировались специалистами компании более двух лет. Новая версия позволяет анализировать контекст и грамотно переводить большинство лингвистических структур и устойчивых выражений.
Первое, что бросается в глаза после запуска нового переводчика, — новый интерфейс. Меню по внешнему виду и построению очень напоминает «ленты», интерфейсную находку Microsoft Office. Это действительно удобно. Кроме того, поскольку переводчик встраивается в приложения офисного пакета, такой внешний вид особенно уместен. Отдельно стоит отметить, что вся линейка PROMT поддерживает Microsoft Windows.
Все переводчики данной линейки умеют переводить веб-сайты прямо в окне браузеров Internet Explorer и Firefox. Также переводятся сообщения мессенджеров. Однако плагины к Miranda и интеграцию с браузером Opera разработчики, по их словам, делать не собираются.
Что касается непосредственно перевода, то здесь тоже не обошлось без изменений. Новая версия PROMT позволяет анализировать контекст и по результатам этого анализа грамотно переводить большинство лингвистических структур и устойчивых выражений. Обновленный механизм работы программы со словарями позволяет выбирать правильный перевод для многовариантных слов. Например, предыдущая версия переводила фразу «I date the document» как «Я назначаю свидание документу». Теперь же PROMT дает правильный перевод: «Я проставляю дату на документе». Правильно стали переводиться и предложения с именами собственными, такими как географические названия, женские имена, названия компаний, содержащие знак «&», и т. д. В переведенных на русский язык текстах теперь более корректно изменяются падежи подлежащего и определяется место наречия.
Если предложенные варианты перевода окажутся неприемлемыми, пользователь может добавить в словарь собственное значение либо обратиться за помощью к интернет-словарям. Для пополнения словарного запаса программа использует постоянно обновляемую словарную базу Multitran.
Все версии PROMT поставляются в комплектации для англо-русско-английского перевода, а также в комплектации «Гигант» (английский-русский, русский-английский, немецкий-русский, русский-немецкий, французский-русский, русский-французский, испанский-русский, русский-испанский, итальянский-русский, всего девять направлений).
Есть специальная облегченная версия PROMT. Она не ограничена по времени использования, но дает возможность переводить не более одной тысячи знаков текста и имеет только один шаблон тематики — «общий». Направления перевода — английский-русский-английский.
***